題庫

當前位置 /首頁/題庫 > /列表

閱讀下面的文章,完成問題。傅 雷楊 絳說起傅雷,總不免說到他的嚴肅。傅雷的嚴肅是嚴肅到十分,表現出一個地道的傅...

問題詳情:

閱讀下面的文章,完成問題。傅 雷楊 絳說起傅雷,總不免說到他的嚴肅。傅雷的嚴肅是嚴肅到十分,表現出一個地道的傅...

閱讀下面的文章,完成問題。

傅  雷

楊  絳

說起傅雷,總不免說到他的嚴肅。

傅雷的嚴肅是嚴肅到十分,表現出一個地道的傅雷。他自己可以笑,他的笑臉只許朋友看。在他的孩子面前,他是個不折不扣的嚴父。阿聰、阿敏那時候還是一對小頑童,只想賴在客廳裏聽大人說話。大人說的話,也許孩子不宜聽,因爲他們的理解不同,傅雷嚴格禁止他們旁聽。有一次,客廳裏談得熱鬧,陣陣笑聲,傅雷自己也正笑得高興。忽然他靈機一動,躡足走到通往樓梯的門旁,把門一開,只見門後哥哥弟弟揹着臉並坐在門檻後面的臺階上,正縮着脖子笑呢。傅雷一聲呵斥,兩個孩子在一陣凌亂的腳步聲裏逃跑上樓。梅馥也趕了上去。在傅雷前,她是搶先去責罵兒子;在兒子前,她卻擋了爸爸的盛怒,自己溫言告誡。等他們倆回來,客廳裏漸漸回覆了當初的氣氛。但過了一會兒,在笑聲中,傅雷又突然過去開那扇門,阿聰、阿敏依然鬼頭鬼腦並坐在原處偷聽。這回傅雷可冒火了,梅馥也起不了中和作用。只聽得傅雷厲聲呵斥,夾雜着梅馥的調解和責怪。一個孩子想是哭了,另一個還想爲自己辯白。我們誰也不敢勸一聲,只裝做不聞不知,坐着扯淡。傅雷回客廳來,臉都氣青了。梅馥抱歉地爲客人換上熱茶,大家又坐了一會兒,辭出,不免嘆口氣:“唉,傅雷就是這樣!”

有人說傅雷“孤傲如雲間鶴”,傅雷卻不止一次在鍾書和我面前自比爲“牆洞裏的小老鼠”——是否因爲莫羅阿曾把伏爾泰比做“一頭躲在窟中的野兔”呢?傅雷的自比,乍聽未免滑稽。梅馥稱傅雷爲“老傅”。我回家常和鍾書研究:那是“老傅”還是“老虎”,因爲據他們的鄉音,“傅”和“虎”沒有分別,而我覺得傅雷在家裏有點兒像老虎似的。他卻自比爲“小老鼠”!但傅雷這話不是矯情,也不是謙虛。我想他只是道出了自己的真實心情。他對所有的朋友都一片至誠,但在衆多的朋友裏,難免夾雜些不夠朋友的人。誤會、偏見、忌刻、驕矜,會造*事上無數矛盾和傾軋。傅雷曾告訴我們,某某“朋友”昨天還在他家吃飯,今天卻在報紙上罵他。這種事不止一遭。傅雷講起的時候,雖然眼睛裏帶些氣憤,嘴角上掛着譏誚,總不免感嘆人心叵測、世情險惡,覺得自己老實得可憐,孤弱得無以自衛。他滿頭棱角,動不動就會觸犯人;又加脾氣急躁,止不住要衝撞人。他知道自己不善在仕途上圓轉周旋。他可以安身的“洞穴”。只是自己的書齋。他也像老鼠那樣,只在洞口窺望外面的大世界。他並不像天上的鶴,翹首雲外,不屑顧視地下的泥淖。傅雷對國計民生念念不忘,可是他也許遵循《剛第特》的教訓吧,只潛身書齋,做他的翻譯工作。

    傅雷愛吃硬飯。他的*格也像硬米粒兒那樣僵硬、乾爽;軟和懦不是他的美德,他全讓給梅馥了。朋友們愛說傅雷固執,而我則看到了他的固而不執,有時候竟是很隨和的。他有事和鍾書商量,儘管討論得很熱烈,他並不固執。他和周煦良同志合辦《新語》,儘管這種事鍾書毫無經驗,他也不擯棄外行的意見。他的有些朋友(包括我們倆)批評他不讓阿聰進學校會使孩子脫離羣衆,不善適應社會。傅雷從諫如流,就把阿聰送入中學讀書。鍾書建議他臨什麼字帖,他就臨什麼字帖;鍾書忽然發興用草書抄筆記,他也高興地學起十七帖來,並用草書抄稿子。

    1954年在*召開翻譯工作會議,傅雷未能到會,只提交了一份書面意見,討論翻譯問題。討論翻譯,必須舉出實例,才能說明問題。傅雷信手拈來,舉出許多謬誤的例句。他大概忘了例句都有主人。他顯然沒料到這份意見書會大量印發給翻譯者參考。他拈出例句,就好比挑出人家的錯來示衆了。這就觸怒了許多人,都大罵傅雷狂傲。有一位老翻譯家竟氣得大哭。平心說,把西方文字譯成中文,至少也是一項極繁瑣的工作。譯者儘管認真仔細,也不免掛一漏萬。譯文裏的謬誤,好比貓*身上的跳蚤,很難捉拿淨盡。假如傅雷打頭先挑自己的錯作引子,或者挑自己幾個錯作陪,人家也許會心悅誠服;假如傅雷事先和朋友商談一下,準會想得周到些。當時他和我們相隔兩地,讀到鍾書責備他的信,他氣呼呼地對我們沉默了一段時間。但不久就又恢復書信來往。

傅雷的認真,也和他的嚴肅一樣,常表現出一個十足地道的傅雷。有一次他稱讚我的翻譯。我不過偶爾翻譯了一篇極短的散文,譯得也並不好,所以我只當傅雷是照例敷衍,也照例謙遜一句。傅雷怫然忍耐了一分鐘,然後沉着臉發作道:  “楊絳,你知道嗎,我的稱讚是不容易的。”我當時頗像頑童聽到校長錯誤的稱讚,既不敢笑,也不敢指出他的錯誤。可是我實在很感激他對一個剛試筆翻譯的人如此認真看待。而且只有自己虛懷若谷,纔會過高地估計別人。

(選自《讀者》2006.2.2,有刪節)

1.傅雷具有怎樣的*格特點?請根據全文加以概括。

2.作者透過哪些生活瑣事來展示人物*格?請分條概述。答出四條即可

3.別人說傅雷“孤傲如雲間鶴”,而他自己卻自比爲“牆洞裏的小老鼠”,從文中看,他爲什麼如此自比?

4.“他人的人生裏有我們人生的影子”,傅雷的人生會給我們哪些有益的人生啓示?請結合文意,選擇一個方面談談你的看法,70字左右。

【回答】

嚴肅、急躁而倔強,隨和、認真

①嚴厲地教育子女②自比作“牆洞裏的小老鼠”

③聽從朋友的批評和建議④直言其他翻譯家的翻譯錯誤⑤稱讚“我”的翻譯

傅雷對待朋友一片至誠,而有些“朋友”卻在“報紙上罵他”,他由此感到“世情險惡”,自己“孤弱得無以自衛”,又不善在社會上週旋,只能安身自己的書齋。

提示:可就傅雷的嚴肅、認真、爲人處世等方面中的一點來闡述自己的看法。

知識點:現代文閱讀 單元測試

題型:現代文閱讀