用“佛经”造句大全,佛经造句
他取回657部佛经,还取回了许多蔬菜水果种子。他建译场,共译出1335卷佛经。他创建了法相宗。
蔡、秦等于是邀请佛僧到*宣讲佛法,并用白马驮载佛经、佛像,跋山涉水,于永平十年(67)来到京城洛阳。
佛教的译经诸大师,用朴实平易的白话文体来翻译佛经,但求易晓,不加藻饰,造成一种白话的文体,佛寺禅门成为白话文与白话诗的重要发源地。
公元652年,玄奘上表,请求在慈恩寺内建塔以保存从印度带回的佛经和佛像。
我也琢磨不清,不过佛总是慈悲的吧,佛经上说,慈悲为本,方便为门,总不会错,只要做好事总是善,总是佛吧?
它又言简而义切,要言不烦,适合于作为佛经的典型代表。
迫手段,将卧龙寺所藏明代钦赐龙藏佛经二藏,尽数用车拉去。
一生致力译传佛经的僧人鸠摩罗什也经丝绸之路到长安,如今有舍利塔在草堂寺。
这在佛经中也有比喻,佛的慈悲如日光普照大地,不论众生的根机大小,他是普遍地照耀,众生所得的利益则千差万别。
敏林崔钦到今天仍把它戴在自己的红*僧袍外面:那是一个记忆棒,储存了数百页佛经手稿。
我就没听说佛经里有什么《福寿经》的,倒是道家有一本《太上洞神三元妙本福寿真经》,这和尚分明是满口胡言。
在北山,他们认为唐代代表作的观无量寿佛经变龛,“与敦煌壁画构图极相类似,最为可贵”,宋代代表作的转轮经藏窟,可谓是“石窟中别开生面之作品”。
少年的眼神悲伤不已,仿佛经过生死别离,好象是一个孤单的坐在自己地球上,茫然若失的陪寂寞唱歌的人.
我通过读佛经来领略佛教思想的精义.
因此,在这部佛经之中,我说偈子道。
椎鼓鸣钟,在佛经吟唱声中,两岸客家人在定光佛金身前虔诚祈福。
原来,那幛子上绣的并不是佛经,却是一首长诗。
佛教传入*的过程中,历代所译佛经汇集成浩森的中华经藏,在介绍印度佛教文化的同时,也融入了中华文化的特质。
我们学佛,不但要通达佛经,连世间的一切知识技能也要通,在家是好子女、好父母,在社会是真正有贡献的人,这样可以算学佛。
多以抄写佛经为主,品格坚毅峻拔,超然绝俗,独具风骨。
祝你财运像香火一样兴旺,祝你幸福像佛经一样经典,祝你快乐像菩提一样多多,祝你日子像般若波罗一样蜜。释迦牟尼诞辰日,与佛结缘,与福同行。
飞天之名,出自佛经,梵文名干鞑婆、紧那罗,他们原本是一对夫妻,后来都幻化成佛教天龙八部众神中能歌善舞、造福人类的神灵。
由于玄奘精通梵文,深得佛经奥旨,广博各宗各派,因而译笔精湛,准确深刻,通顺流畅,言辞明达。
看书不为考功名,只为更多了解这个世界;练字不为当书法家,只为修身养*;*琴也不为当音乐家,这是她的最大爱好;至于念佛经,是求一份心的安定。
那是在某年某月的某日,绿帽同志与高阳公主外出狩猎,当时的辩机,住在一处无名的草庵里,正在用功读佛经。
西夏文佛经是从汉语翻译来的。
因果报应观念贯穿了整个初传汉译佛经叙事.
三年后,汉使同印度高僧用白马驮载佛经、佛像返回洛阳,汉明帝亲自迎接。
印度圣憎韦狄雅柏迪曾经去读过这些古代佛经宝藏,他对耶稣提及这些古代佛典,耶稣就想自己去一读这些古经。
陆压虽然因为兴趣所致读过《六祖坛经》、《金刚经》、《心经》、《大日经》等十来部佛经,但是梵音真言除了简单的六字大明真言,只懂往生咒和大悲咒。
两个人仿佛经历了一千次花开花落,看透了一万次云卷云舒。一眼万年。沧海遗墨
旷日持久的两伊战争给两国*带来了巨大的灾难。浑身上下没有一处地方不在*痛,仿佛经历了旷日持久的大战一般,筋疲力竭。
大藏经?华严经?往生经?怎么大部分都是佛经?
敝公司经营制作,出版及总发行佛经梵呗系列cd与vcd。
梁武帝在华林园中总集释氏经典共五千四百卷,沙门宝唱撰经目录,这是佛经有藏的开始。
比如,现在西安的兴教寺圆测法师塔,就是因为新罗的圆测法师从小离开新罗来到唐朝,演习佛教法相宗,并参与长安官方组织的佛经翻译工作。
李先生说,这很正常,因为当年在宋代时,刚印出经来就是这个状态,卖出的时候就不带夹板,很多佛经的夹板是由购得者自己添加上去的。
玄奘取经回国后便在慈恩寺主持寺务,翻译佛经。
耶律洪基笃信佛教,广印佛经和建筑寺塔,劳民伤财,使社会矛盾激化,最终成为辽国的掘墓人。
仿佛经历了一天疲惫的旅程,它脱去征衣,裸露出丰满圆润的胴体,沐浴着高洁的天风。
在佛教文化中,《金刚经》是影响非常大的一部佛经。
没有饭局、没有酒会,一杯清茗,一本佛经,人生大道渐悟于其中。
在田伯光的手中,她修长的睫毛微微颤抖,显然昏睡中也害怕至极,琼鼻樱唇更是微微翕张,不知在梦境中呢喃佛经还是祈求菩萨护持,当真是我见犹怜。
画师竞技,很早就是中古汉译佛经一个饶有兴味的故事母题;佛经写画上美女过于逼真,而引起男*相思者追慕,也启发了*文学的绘画成真叙事。
汉明帝时邀请天竺僧到*宣讲佛法,并用白马驮载佛经、佛像到京城洛阳,汉明帝敕令仿天竺式样修建寺院,为铭记白马驮经之功,遂将寺院取名“白马寺”。
而天竺僧人那连提黎耶舍、阇那崛多和达摩笈多先后在此主持译经工作,对*佛经翻译事业做出了突出贡献,被后人尊为“开皇三大士”。
数百年来,天竺国外道盛行,佛法衰微,佛经大半散失,因此我师兄哲罗星大师派我到中华来求经