用“美国俚语”造句大全,美国俚语造句
bet one’sbottomdollar:(美国俚语)连最后一块钱也作赌注押上;倾囊下注;绝对有把握的打赌
我雇了一个探子去寻找我失踪的弟弟。(bird-dog在美国俚语中做动词是watch closely or to seek out 细心观察、调查的意思。bird dog在这是做名词用是 one (as a canvasser or talent scout) who seeks out something for another 意为"探子"。)
从语义移用、义提升、婉、喻和夸张等方面对美国俚语的语言特*作了概要的描述。
球场下,他喜欢牛排。密歇根湖在他眼里美不胜收。美国俚语努力学,这一点倒不知道是好是坏。
名词,痴汉已被用来作为美国俚语里,来形容书生气十足,社交笨拙的人。
我雇了一个探子去寻找我失踪的弟弟。( an style="color:#C03">bird an>-dog在美国俚语中做动词是watch closely or to seek out 细心观察、调查的意思。 an style="color:#C03">bird an> dog在这是做名词用是 one (as a canvasser or talent scout) who seeks out something for another 意为"探子"。)
在《 牛 津英语词典 》里,词组gunmoll被说成是一个美国俚语,用来指称女贼 (femalethief)或是持有*械的女子 (armedwoman)。
《牛津英语大词典》对这个词是如此解释的:“couchpotato”起源于美国俚语,代指那些“消极度过闲暇时光或终日无所事事的人,他们通常看电视或影碟打发时间”。
尽管其中某些行话或涉及到*方面的俚语不堪入耳,但不可否认他们是现代美国俚语的主要来源之一。
我出去(beat it 在美国俚语里有go away 的意思),到妈妈家转了一圈,可回来时发现碗里的东西还和我走前一样,一定是食谱出了问题。
“柠檬”在美国俚语中的意思是“次品”,或“不中用的东西”。“柠檬市场”也就是次品市场。
不要再使用美国俚语,改用英国俚语。
“一定有什么困扰着你,”他说——显得很得意,外国人掌握了一点美国俚语都会这样。