Translation1.去年以来,这种商品的价格保持不变。(remain)2.她在论文中不仅提到了这个现象,...
问题详情:
Translation
1.去年以来,这种商品的价格保持不变。(remain)
2.她在论文中不仅提到了这个现象,并且做出了深入分析。(refer, in addition)
3.尽管父亲告诉她拳击是男*运动,她还是在 11 岁时开始拳击训练。(despite)
4.地铁的建造是为了满足周边居民的需求,到达那些原本无法抵达的地方。(response)
5.如果你不确定是否当众示爱是禁忌,你可以请教当地人,以免不知不觉地侮辱和冒犯到他们。(unsure)
【回答】
1.The price of this commodity has remained unchanged since last year
2.Not only did she refer to this phenomenon in her paper, but she made in-depth analysis in addition
3.She started training boxing at the age of 11, despite the fact that her father told her that boxing was a male sport.
4.The subway was built to make a response to the needs of surrounding residents and to reach those places where they couldn’t reach before.
5.If you are unsure of whether showing affection in public is a taboo, you can ask local people to help you avoid insulting and offending them unconsciously.
【解析】
1.考查remain相关用法和现在完成时。分析句子可知,since +过去一个时间点,句子为现在完成时,主语为The price of this commodity,系动词为has remained后接表语unchanged。再根据其它汉语提示。翻译为:The price of this commodity has remained unchanged since last year。
2.考查refer,和in addition相关用法和部分倒装以及一般过去时。分析句子可知,本句为Not also 引导的部分倒装句,Not also之间的句子为部分倒装句,且句子为一般过去时。 refer to“提及”为固定短语。in addition“另外”在句中作状语,再根据其它汉语提示。故翻译为:Not only did she refer to this phenomenon in her paper, but she made in-depth analysis in addition。
3.考查despite相关用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般过去时,despite为介词后接名词fact作宾语,fact后接that引导的同位语从句。再根据其它汉语提示。故翻译为:She started training boxing at the age of 11, despite the fact that her father told her that boxing was a male sport。
4.考查response相关用法和一般现在时以及定语从句。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为The subway,谓语为was built, 动词不定式to make a response to the needs of surrounding residents and to reach those places作目的状语。再分析,places为先行词,在后面的定语从句中作地点状语。关系副词为where。再根据其它汉语提示。故翻译为:The subway was built to make a response to the needs of surrounding residents and to reach those places where they couldn’t reach before。
5.考查unsure相关用法和if引导的条件状语从句。分析句子可知,本句为if引导的条件状语从句,主句将来时,从句用一般现在时。条件状语从句的主语为you,be unsure of “不确定.....”为固定短语。of为介词后接whether引导的宾语从句,avoid 后接doing作宾语。再根据其它汉语提示。故翻译为:If you are unsure of whether showing affection in public is a taboo, you can ask local people to help you avoid insulting and offending them unconsciously。
知识点:非谓语动词
题型:翻译