用“傳譯”造句大全,傳譯造句
這個會議大廳配有五種語言的同聲傳譯設備。
*工作語言為英語,會議現場將提供中英文同聲傳譯服務.
文化意象傳譯中的誤讀是不可避免的,且闡釋學和接受美學為其存在的合理*提供了理論基礎。
在同聲傳譯這一受時間嚴格限制、難度極高的語際轉換活動中,介詞或介詞短語的處理是一個難點。
為公司成立的談判做同聲傳譯.
同聲傳譯開支標準為口譯每人每天5000元,筆譯每千字200元;同聲傳譯設備和辦公設備租金,會議正式代表人均開支標準為每天50元。.
摘要:本文試圖探討省略在同聲傳譯中的情況.
小偉,請問你在同聲傳譯時吃的薄荷糖是什麼牌子呢?
池座的所有座位都裝有耳機。通過耳機你可以聽到講話的同聲傳譯。有十二種語言可供選擇。
俄語組的比賽形式為交替傳譯。
我們知道同聲傳譯是一項很複雜的工作.
先進會議設備,包括同聲傳譯,多媒體投影系統,影音系統等。
而口譯除了*的分別,還有同聲傳譯和交傳的根本區別.
可譯*和不可譯*不是泛指兩種語言之間能否相互傳譯的問題,指的乃是譯文確切*的程度問題。
在對話一開始,不知道是同聲傳譯出了問題還是其他原因,企業家的提問和諾獎得主的回答出現“風馬牛不相及”的情況。
由南亞裔傳譯員輪值接聽電話查詢,並提供三人會議形式的電話翻譯服務。
當今絕大部分*會議都要求有同聲傳譯.
谷歌有望幾年內令手機配備同聲傳譯功能,屆時可解決“雞同鴨講”窘境。
翻譯程式:是一個用編譯,傳譯或真譯方法的轉換程式。它把高階層語言或低階層語言翻譯為機器語言。