題庫

當前位置 /首頁/題庫 > /列表

Translation1.去年以來,這種商品的價格保持不變。(remain)2.她在論文中不僅提到了這個現象,...

問題詳情:

Translation1.去年以來,這種商品的價格保持不變。(remain)2.她在論文中不僅提到了這個現象,...

Translation

1.去年以來,這種商品的價格保持不變。(remain)

2.她在論文中不僅提到了這個現象,並且做出了深入分析。(refer, in addition)

3.儘管父親告訴她拳擊是男*運動,她還是在 11 歲時開始拳擊訓練。(despite)

4.地鐵的建造是爲了滿足周邊居民的需求,到達那些原本無法抵達的地方。(response)

5.如果你不確定是否當衆示愛是禁忌,你可以請教當地人,以免不知不覺地侮辱和冒犯到他們。(unsure)

【回答】

1.The price of this commodity has remained unchanged since last year

2.Not only did she refer to this phenomenon in her paper, but she made in-depth analysis in addition

3.She started training boxing at the age of 11, despite the fact that her father told her that boxing was a male sport.

4.The subway was built to make a response to the needs of surrounding residents and to reach those places where they couldn’t reach before.

5.If you are unsure of whether showing affection in public is a taboo, you can ask local people to help you avoid insulting and offending them unconsciously.

【解析】

1.考查remain相關用法和現在完成時。分析句子可知,since +過去一個時間點,句子爲現在完成時,主語爲The price of this commodity,系動詞爲has remained後接表語unchanged。再根據其它漢語提示。翻譯爲:The price of this commodity has remained unchanged since last year。

2.考查refer,和in addition相關用法和部分倒裝以及一般過去時。分析句子可知,本句爲Not also 引導的部分倒裝句,Not also之間的句子爲部分倒裝句,且句子爲一般過去時。 refer to“提及”爲固定短語。in addition“另外”在句中作狀語,再根據其它漢語提示。故翻譯爲:Not only did she refer to this phenomenon in her paper, but she made in-depth analysis in addition。

3.考查despite相關用法和一般現在時。分析句子可知,本句爲一般過去時,despite爲介詞後接名詞fact作賓語,fact後接that引導的同位語從句。再根據其它漢語提示。故翻譯爲:She started training boxing at the age of 11, despite the fact that her father told her that boxing was a male sport。

4.考查response相關用法和一般現在時以及定語從句。分析句子可知,本句爲一般現在時,主語爲The subway,謂語爲was built, 動詞不定式to make a response to the needs of surrounding residents and to reach those places作目的狀語。再分析,places爲先行詞,在後面的定語從句中作地點狀語。關係副詞爲where。再根據其它漢語提示。故翻譯爲:The subway was built to make a response to the needs of surrounding residents and to reach those places where they couldn’t reach before。

5.考查unsure相關用法和if引導的條件狀語從句。分析句子可知,本句爲if引導的條件狀語從句,主句將來時,從句用一般現在時。條件狀語從句的主語爲you,be unsure of “不確定.....”爲固定短語。of爲介詞後接whether引導的賓語從句,avoid 後接doing作賓語。再根據其它漢語提示。故翻譯爲:If you are unsure of whether showing affection in public is a taboo, you can ask local people to help you avoid insulting and offending them unconsciously。

知識點:非謂語動詞

題型:翻譯