經典語錄

當前位置 /首頁/經典語錄 > /列表

《都柏林人》經典語錄

《都柏林人》經典語錄

詹姆斯·喬伊斯著蘇福忠譯的《都柏林人/二十世紀外國文學大家小藏本/蜂鳥文叢》共包含喬伊斯的十五個短篇小說,置景於二十世紀二三十年代的都柏林。用作者自己的話說,他在創作這些作品時,着意寫的是一種氣氛,一種情緒,一種環境。


經典語錄

我感覺到我的靈魂退縮到了某個又舒服又墮落的區域。

他覺得自己是生活盛宴的局外人。

我除了幾句日常客氣話,再沒有對她說過什麼,可是她的名字卻像一聲呼喚,會調動我全身血液噴發愚蠢的*。

我幾乎沒有耐心來嚴肅地生活,既然這正兒八經的生活擋在我和我的願望中間,那在我看來它就好像是兒戲,醜陋單調的兒戲。

那晚上夜*很黑,下着雨,房子裏寂然無聲,透過一扇破窗戶,我聽見雨水砸在地面上,細密而連續不斷的雨水像針尖一樣在浸潤透了的土牀上戲耍。遠處某盞燈或亮着燈火的窗戶在我下面閃動。我很感激我幾乎看不到什麼。我所有的知覺好像都渴望把自己遮掩起來,我感到我的直覺都快要溜掉了,就緊緊合起雙掌,兩隻手都顫抖了,我喃喃地說:“哦,愛!哦,愛!”說了好多次。

但凡一個人能夠了解,就會知道所有的姑娘其實都不如看上去那麼美好。端詳一個姑娘,他說,端詳他那細嫩潔白的雙手和她那美麗柔軟的秀髮,他最歡的就是做這個了。我的印象是,他在反覆說着什麼他曾用心體會的事情,他的心靈迷惑於他自己話語中的某些詞句,就慢慢地在同一個軌道上一圈又一圈地轉着。

幾聲輕輕拍打玻璃的聲音使他轉過身面向窗戶。又開始下雪了。他睡意朦朧地望着雪花,銀白和灰暗的雪花在燈光的襯托下斜斜地飄落。時間已到他出發西行的時候。是的,報紙是對的:整個愛爾蘭都在下雪。雪落在*晦的中部平原的每一片土地上,落在沒有樹木的山丘上,輕輕地落在艾倫沼地上,再往西,輕輕地落進山農河面洶涌澎湃的黑浪之中。它也落在山丘上孤零零的教堂墓地的每一個角落,邁克爾·福瑞就埋葬在那裏。它飄落下來,厚厚地堆積在歪斜的十字架和墓碑上,堆積在小門一根根柵欄的尖頂上,堆積在光**的荊棘叢上。他聽着雪花隱隱約約地飄落,慢慢地睡着了,雪花穿過宇宙輕輕地落下,就像他們的結局似的,落到所有的生者和死者身上。

她問他爲什麼不把自己的思想寫出來。爲了什麼去寫呢?他反問她的時候帶着造作的嘲弄。爲了跟那些玩弄辭藻的人競爭嗎?他們甚至都沒有能力連續思考六十秒鐘。爲了讓自己去經受遲鈍的中產階級的評頭論足嗎?他們可是把道德交給了*察照看,把藝術交給了演出經紀人負責啊。

他的靈魂已經接近了那個居住着大量死者的領域。他意識到他們撲朔迷離、忽隱忽現的存在,但卻不能理解。他自己本身也在逐漸消失到一個灰*的無形世界:這個實在的世界本身,這些死者曾一度在這裏養育生息的世界,正在漸漸消解和縮小。

她的陪伴就像是熱帶植物周遭的熱土。

她尊崇自己的丈夫,一如她尊崇郵政總局。她認爲二者都寬大,可靠而且固定;儘管她明白他的天分很少,她卻很欣賞他作爲男*的那種抽象價值。

TAG標籤:經典語錄 都柏林 #