让他把信件逐字翻译成英文,并且完美地对它作语法分析。
在这些策略中,重组和补白策略是最常用的两种,而逐字翻译、近似表达以及语言转换策略学生们使用的最少。
逐字翻译不一定最接近原义。
如果只是照搬文字的逐字翻译,译出的文章一定晦*难懂。
如果你进行类似的逐字翻译,也会最终成为无稽之谈。
逐字翻译这篇文章;令人为难的逐字翻译。
我逐字翻译,它遵循,是直接从原来的梵文。
他要求我们逐字翻译。
他举了几个在源语中短语的表达程度明显强于或弱于用逐字翻译译出的译语的例子。
成语通常不能用另一种语言逐字翻译。
逐字翻译很可能把读者领入误区,使其无法领略原作个中的意味。
一首流行歌,歌词有中英逐字翻译。