造句

当前位置 /首页/造句 > /列表

用“关联理论”造句大全,关联理论造句

本文认为关联理论的研究为低调陈述的语用推理和语用意义的研究奠定了理论基础。

关联理论是西方近年来影响巨大的认知语用学理论,但它的影响却远远超出了语用学领域。

斯蒲柏和威尔逊尚未详细探讨如何应用关联理论阐释隐喻,所以关联理论的隐喻观有待进一步发展。

关联理论的观照下,词汇的选择和理解就是交际中的听话人依据特定的语境,对词汇的关联特征进行选择并付出认知努力,进而构建最佳关联的语用推理过程。

尽管如此,在认知、语用视角下如关联理论、认知域理论等对幽默的研究仍有很多不足之处值得完善。

本文借用查奈尔的有关定义和分类,并做补充修正,从认知语用学的基础—关联理论的角度对模糊语言进行了研究。

第五部分尝试用认知语用学的关联理论指导商务翻译实践,为语用翻译找到认知思维的科学依据。

关联理论框架下的翻译理论是动态的阐释法。

本文试通过现代语用学的两大理论——合作原则和关联理论来探讨语境与理解的深层关系。

本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论基础,并用关联理论予以论*,丰富了它的内容。

作者首先简要回顾了关联理论的基本观点,并在关联理论的框架下分析了交际双方发出和接受幽默话语的双向交流过程。

关联理论框架内,从幽默话语理解的关联语境的意义特征出发,力图探索幽默的语用语义形式特征。

关联理论的限制下,与在概念匹配中最可及的语境假设最相关的待选激活项为回指语的先行语激活项。

关联理论;外宣经济新闻翻译;认知环境;关联。

基于认知主义哲学观的概念合成理论和关联理论是当前两大主要的认知语用推理理论。

本文试图用认知语用学中的关联理论探讨言语交际中的新词新语。

关联理论认为交际是一个明示-推理过程,而认知环境的互明是交际能否成功的主要因素。

本文从预设、合作原则、言语行为、关联理论的角度,通过例子分析说明了英语移就修辞格的语用理据。

在语用学理论和会话关联理论中,显义是一个受到热议的语言现象。

文章从认知理论的角度出发,借助关联理论框架,探讨了日常会话中省略的语用阐释。

由于关联理论能很好地阐释幽默乖讹产生和消解过程中包含的认知运作机制,因此可以作为乖讹-消解理论的补充。

在此基础上,对关联理论在听力理解中的运用进行了探析。

关联理论框架下,可以将翻译定义为是一种双重的明示-推理的认知过程,翻译的成功与否取决于是否遵循关联原则。

本文简述了功能翻译理论,具体地谈论了该理论的理论基础,并用关联理论予以论*,富余了它的内容。

关联理论造句

关联理论认为人类交际无一例外遵循关联原则。

认知学家在格莱斯的关联准则的基础上结合斯珀伯和威尔逊的关联理论对沉默进行研究,认为沉默与特定语境似乎缺少关联因而获得较小的语境效果。

关联理论的翻译观对翻译问题的解释是动态的,辨*的,它抓住翻译的本质,对翻译实践有着积极的指导意义。

TAG标签:理论 关联 造句 #