造句

当前位置 /首页/造句 > /列表

用“牛津英语”造句大全,牛津英语造句

牛津英语词典》对这个词的引用出自公元的《阿尔弗雷德大帝律法》。

若有牛津英语语料库,我或许就能从大量的语境中分辨出事实是否如此。

我没法登入牛津英语语料库,不清楚它如何处理proclivity(癖*,倾向)这个词。不过,我是这样来介绍proclivity的。

牛津英语字典将“LOL”及一小部分其他网络新词收录进来之后,一些人开始抱怨了,说“牛津字典应该要有底线”。

“awesome”一词首次见于1598年的《牛津英语词典》(OED),当时它用于描述内心感受到敬畏而非让人心生敬畏。

真如大多数法语单词一样,mess实际上可以追溯到拉丁语,《牛津英语词典》甚至更进一步追溯至印欧语。

目前,《牛津英语词典》收录了一千多个源于中文的词条,并且,自20世纪90年代中期以来,似乎有越来越多的中文词出现在英文中。

牛津英语大词典(OED)宣布收入若干条网络缩略语,同时为这些来源于网络的词汇加上了有趣的解释。

据《牛津英语大词典》新词主编格莱姆·戴蒙得介绍,wiki的这个新含义主要是源于在互联网上进行评论和编辑的速度越来越快这一事实。

OED wears its status with a magisterial self-assurance, not least by giving its half million definitions a robustly Victorian certitude of tone. 《牛津英语词典》以一种威严的自信来显示它的重要地位,以维多利亚时代那种坚决肯定的语气来定义五十万个词语,尤其体现这种自信。

牛津英语词典》处于独特的权威地位,因为在早年的职业生涯中,托尔金事实上在那里工作过几年,加之后来的一个编辑师从教授身份的托尔金从事研究工作。

牛津英语造句

目前,上海大部分初中都在使用《牛津英语》上海版。

很奇怪,《简明牛津英语词典》中关于galoshes的词源解释似乎和布鲁尔氏大词典一致,却有悖于《牛津英语词典》(牛津大学出版社版本),不同意galoshes源自Gauls的提法。

最近,他花一年多时间读完了总共20册的牛津英语字典。

牛津英语词典》将它的第一条引语追溯到了1567年,也就是威廉·莎士比亚年仅三岁的时候。

单词behave只有约500或600年的历史,它的存在,是基于这样一个逻辑:据牛津英语词典记载,该词于古英语中出现过,后来逐渐消失,然而却又再次出现在英语中。

牛津英语词典》指出这个拉丁单词“limin”意为“门楣”,就是门上方的横梁,窗户上也有这样的事物。

读了更多牛津英语语料库里的内容后,我便萌生了写一写这个单词的想法。据称,该语料库是词典编纂者的好帮手,其数据库包含十亿词汇量。

在托尔金1937年将这一单词用于同名书中之前,没有相关引文被找到,所以《牛津英语词典》给出的就是关于hobbit一词最早的用法。

牛津英语词典》将LOL定义为一个叹词,“主要用于电子通信……以引起对笑话和滑稽陈述的注意,或表示*”。

因此,在转动的地球上发生两人路线交汇的这一静止点,除了这一“复式”(duplex)故事的叙述者外不会再有其他人注意。 “duplex”一词通常的意思是“双重的”,在电信术语里,它表示“信息从两头同时向对方传递的系统”(见《牛津英语词典》)。

牛津英语词典有其初始希腊翻译,为“挚爱的东西”。

磁铁这个词,牛津英语词典上标明说pliny和nicander这两个词是它的词源。

自100多年前《牛津英语词典》这一“词典之帝”出版以来,可以说牛津大学出版社一直执全球词典出版界之牛耳。

牛津英语词典》(OED)告诉我们,这个词的首个例*于1624年出现在英语中,由爱德华·温斯洛在一本名为《来自新英格兰的喜讯》的书中提到。

牛津英语大词典》对这个词是如此解释的:“couchpotato”起源于美国俚语,代指那些“消极度过闲暇时光或终日无所事事的人,他们通常看电视或影碟打发时间”。

牛津英语词典解释说诸如LOL或者OMG之类的缩写,它们的作用已经远远超过了节省空间,而且它们的意思已经有异于它们的原型,是“比单纯的缩略语更多一些些”。

Furnivall继续担任了《牛津英语词典》前身的第二任编辑。

英语权威字典牛津英语辞典可能再无出头之日,只能呆在显示屏幕中了。

1963年《牛津英语词典》首次收录expo这一词条,在缩写情况下,该词的首字母E为大写。

根据牛津英语词典在线,至少从1230年起C字已经在使用,当时它被提及为一条街的名字为Gropecuntelane(打赌我可以猜到那里发生了什么)。

牛津英语词典声称“ blizzard ”是一个相当新的词。

碳痕、绿帐、车路士拖拉机─新版简短牛津英语词典加入的数千新词中,许多属环保术语。

这位来自牛津英语语言文学系的Sutherland教授声称,她的研究成果反驳了奥斯丁是一个精益求精的文体学家的观点。

历来为语言大师们誉为英语语言“金科玉律”的牛津英语辞典也是其目标之一。

牛津英语词典记载吸血鬼这个词1734年首次出现在英文里是在1745年哈利父子杂记中一篇名为《三个英国绅士之旅》的游记中。

我在前面已经谈论过关于托尔金和他与牛津英语词典的联系。

民间有这样的传说:一*六年一个深秋的下午,天气凉爽,薄雾蒙蒙,在伯克郡克罗索恩小村子里,发生过近代文学史上一次极不寻常的谈话。 谈话的一方,是令人肃然起敬的詹姆斯•默里博士,《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary)主编。当天,他从牛津动身,坐火车走了五十英里去会见一位名叫W. C.迈纳医生的神秘人物。牛津大词典的编纂,靠的是几千位志愿供稿人的*勤劳动,迈纳医生便是其中贡献最大的志愿供稿人之一。 近二十年来,双方书信不断,探讨英语词典编纂学中许多复杂细致的问题,但二人从未谋面。迈纳医生似乎从来不愿,或不能离开克罗索恩的家到牛津来。他无法作任何解释,除了表示歉意之外,就没有别的话了。

因此,在60年代晚期,当《指环王》译文广为流行的时候,《牛津英语词典》将hobbit作为一个词条加进了词典。

《韦氏词典》与《牛津英语词典》都说,此类船曾经被用来进行海盗活动,这与“猎捕”和“追逐”的主要意思也是符合的。

TAG标签:英语 造句 #